Mar abierto by Horácio Costa

Mar abierto by Horácio Costa

autor:Horácio Costa [Costa, Horácio]
La lengua: spa
Format: epub
Tags: LITERARY CRITICISM, General, LIT000000, Literature and literary studies, Literature: history and criticism, Literary studies: fiction, novelists and prose writers, DSK
ISBN: 9786071616166
editor: Fondo de Cultura Económica
publicado: 1998-12-15T00:00:00+00:00


* * *

[1] “El Sur”, en Jorge Luis Borges, Obras Completas, vol. IV.

[2] João Guimarães Rosa, “A hora e a vez de Augusto Matraga”, en Sagarana.

[3] Sertón: Zona poco poblada del interior de Brasil, en especial del interior semiárido de la parte noroccidental, muy seca y agreste donde prevalece la cría de ganado sobre la agricultura, y donde perduran tradiciones y costumbres antiguas. El que habita estas regiones es conocido como el sertanero (sertanejo). [N. del T.]

[4] Es forzoso remitir la lectura al cuidadoso ensayo de Walnice Nogueira Galvão “Matraga, sua Marca”, en Mitológica Rosiana.

[5] Agradezco a Ana Luiza Andrade las valiosas sugerencias en lo referente a la tipologización del “pecador-santo” como figura literaria.

[6] Cangaço: El tipo de vida de los cangaceiros, conocidos como bandoleros del sertón nordestino, siempre fuertemente armados. [N. del T.]

[7] En el Dicionário dos animais de Brasil de Rodolfo von Ihering, hay dos notas que se avecinan fónicamente al apellido del héroe, Matraga. La primera, usada tal cual en el texto es maitaca: “Comprende las tres especies del género Pionus […] Son generalmente nombradas como ejemplo de animales parlanchines y ruidosos. Dícese también baitaca, forma que se aproxima a la dicción original indígena, que es Mbaetáe […]”. La segunda nota, fónicamente más sugestiva, es “matraca”: “El mismo que Borralhara (Batara cenerea), borralhara o ‘matraca’: Pájaros de la familia de los formicarpideos, del género Thamnophilus, al cual también pertenece […] el mbatará de la Amazonia […]”. Curiosamente, Von Ihering no menciona la acepción popular de matraca —persona ruidosa, que habla demasiado, o instrumento musical de origen africano que produce una sonoridad aguda— que corresponde a aquella de maitaca.

[8] Véase el prólogo de la edición ya referida de Jorge Luis Borges.

[9] Emir Rodríguez Monegal, Jorge Luis Borges: A Literary Biography. Véase especialmente el capítulo 13: “The Birth of ‘Borges”’.

[10] Pienso en el ensayo de Roland Barthes, “De l’oeuvre au texte”, en Révue d’Esthéthique, núm. 3.

[11] Luís da Câmara Cascudo, Dicionário do folclore brasileiro, pp. 549-550.

[12] W. Nogueira Galvão, op. cit.

[13] Según Câmara Cascudo, la versión más pía corresponde a la tradicional francesa; en la versión brasileña citada por él en el Dicionário do folclore brasileiro encontramos por su parte al héroe como “imperio de la nación”. Como será mencionado en este ensayo, la interpretación personal de Rosa en relación con la historia de Roberto el Diablo lleva a una aproximación del personaje Augusto Matraga hacia ambos “modos” del protagonista de la historia medieval original. Otro personaje de la historia de Roberto el Diablo que fructificará en la obra rosiana, a mi modo de ver, es el de la princesa muda, que Rosa disfrazará —guardadas las proporciones— en su María Mutema del Grande Sertão: Veredas.

[14] J. L. Borges, “An Autobiographical Essay”, en The Aleph and Other Stories, pp. 203-260.

[15] E. Rodríguez Monegal, op. cit., p. 322.



descargar



Descargo de responsabilidad:
Este sitio no almacena ningún archivo en su servidor. Solo indexamos y enlazamos.                                                  Contenido proporcionado por otros sitios. Póngase en contacto con los proveedores de contenido para eliminar el contenido de derechos de autor, si corresponde, y envíenos un correo electrónico. Inmediatamente eliminaremos los enlaces o contenidos relevantes.