El libro y sus orillas by Zavala Ruiz Roberto

El libro y sus orillas by Zavala Ruiz Roberto

autor:Zavala Ruiz, Roberto [Zavala Ruiz, Roberto]
La lengua: spa
Format: epub
Tags: DESIGN, Book, DES001000, The arts, Industrial / commercial art and design, Book design, AKH
ISBN: 9786071614544
editor: Fondo de Cultura Económica
publicado: 2012-01-15T00:00:00+00:00


Y ahora la “de”

Con esta preposición se expresan al menos seis tipos de relaciones:

Posesión y pertenencia: el violín de Becho, la casa del maestro, las rosas de mis rosales, la autoridad del pueblo.

Materia y cantidad parcial: ojo de vidrio, puerta de madera. Por tropo—dice Gili Gaya—se atribuye el contenido al continente: plato de arroz, vaso de agua. Cabría quizá decir dos palabras respecto de los ultracorrectos (otra forma de purismo desvelado) que se enojan cuando uno pide un vaso de agua y no un vaso con agua. Esas personas ¿brindarán con una copa con vino? O peor: en palabras de José Emilio Pacheco, ¿llegarán a la librería a pedir un libro con cuentos o con poemas? A cualquier persona le resulta lógico pensar que un vaso, ese continente en que tantos se ahogan, no tiene sentido por sí mismo sino en la función de contener algo: agua, vino, flores; lo mismo ocurre con platos, ollas, cubetas y demás objetos pensados para contener algún líquido.

En sentido figurado, de significa, además de materia o asunto (libro de poemas, de matemáticas; hablemos del futuro improbable), naturaleza, condición o carácter de una persona: temple de genio, mujer de armas tomar, corazón de buitre.

Asimismo, sirve esta preposición para indicar el sentido partitivo, por ejemplo: cualquiera de nosotros, dos de tus hermanas, dame de tu vino. De aquí se deriva el uso comparativo asociado a cantidades, que tanto trabajo cuesta a quienes están aprendiendo español: más de cien veces te lo he repetido; menos de diez veces estuve allí; más de tres años lo encerraron.

Expresa también cantidad indeterminada en expresiones como dar de bofetadas, de cinturonazos.

Origen y procedencia: vengo del Ajusco, se la trajo de Ucareo, una mujer de apellidos nobles y dobles. Este significado equipara a de con desde cuando se refiere a distancias físicas y temporales: de Veracruz a Perote, de hoy en ocho (días), de 6 a 7, del primero al último.

En su significado causal da origen a expresiones como reír de miedo, llorar de gozo, morirse de miedo.

Modo: de puntitas, de ladito, de espaldas; política de mala leche; obrar de buena fe. Cuando precede al numeral uno significa ejecución rápida de una acción: de un golpe, de un tirón, de un sorbo, de un hilo. Muchas frases adverbiales tienen su origen en este significado: de pronto, de buenas a primeras, de corrido y sin tropiezo, de nada se entufa.

Tiempo en que ocurre algo: de noche vienes, de día te vas, de madrugada; hora de irme; tiempo de amar, de lluvias, de frío; ocasión de platicar, de cerrar los ojos para ver más claro; etcétera.

Agente de pasiva. Todavía se llega a usar en expresiones como era admirado de todos o era temido del pueblo entero, pero en este uso lo ha sustituido con ventaja la preposición por: era admirado por todos.

Se une asimismo a nombres de calles, plazas, meses, años, edificios, instituciones y accidentes geográficos: callejón de la Amargura, Plaza de las Tres Culturas, en el mes de octubre, el año de 1968, Secretaría de Gobernación; la isla de Cuba, el cabo de Buena Esperanza.



descargar



Descargo de responsabilidad:
Este sitio no almacena ningún archivo en su servidor. Solo indexamos y enlazamos.                                                  Contenido proporcionado por otros sitios. Póngase en contacto con los proveedores de contenido para eliminar el contenido de derechos de autor, si corresponde, y envíenos un correo electrónico. Inmediatamente eliminaremos los enlaces o contenidos relevantes.